Hey everyone! How are you? Esta semana comemoramos o dia das crianças. Ele é celebrado em vários países, porém, em datas diferentes. Muitos se baseiam no dia universal da criança, que é 20 de novembro, data na qual foi aprovada a declaração universal dos direitos das crianças. No Brasil, ela surgiu por força da lei e foi instituída em 1924 através do projeto de um deputado. Pensando nesse dia tão especial, veremos um pouco sobre algumas brincadeiras que temos aqui no Brasil e os seus equivalentes na língua inglesa, let’s go?
Vamos começar falando sobre a amarelina. Este jogo tem origem romana. O nome em português origina-se do nome em francês que é: jeu de marelle. Essa tal marelle é como os franceses chamam a pedra que é lançada. Aos ouvidos dos brasileiros, ela lembra amarelo. Já o nome desta brincadeira em inglês é: hopscotch. Ele também tem origem francesa, mas com a junção de uma palavra inglesa, “hop”, que significa pular e outra francesa “escocher” que significa cortar.
A segunda brincadeira que iremos ver é esconde-esconde. O equivalente na língua inglesa tem quase o mesmo sentido do português, mas ao invés de repetir a mesma palavra, temos uma definição mais exata do que é o jogo: hide-and-seek. Traduzindo ao pé da letra, esconder e procurar.
Por fim, falaremos de “tag”. Você sabe qual brincadeira tem esse nome em português? Pega-pega é a resposta correta. O termo em inglês não tem uma origem específica, mas é relacionado, assim como no português, com a dinâmica do jogo.
E você, qual sua brincadeira favorita? C ya next time!